From a074eba16b2043f00db1a3e8d0b5c914e648ebe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 14 Jan 2018 20:53:04 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 1423 ++++++++++++++-------------- po/pl.po | 2185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 2565 insertions(+), 1043 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index ebd8248b9b..dff5bb5c1f 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for gtk+-properties. -# Copyright © 1998-2017 the gtk+ authors. +# Copyright © 1998-2018 the gtk+ authors. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Krzysztof Krzyżaniak , 1998. # Tomasz Kłoczko , 1999. @@ -9,15 +9,15 @@ # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Piotr Zaryk , 2008. # Tomasz Dominikowski , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2017. -# Aviary.pl , 2007-2017. +# Piotr Drąg , 2009-2018. +# Aviary.pl , 2007-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-01 21:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-02 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:35+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,174 +27,183 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 -#: gdk/gdkseat.c:203 gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:144 gdk/gdkseat.c:209 +#: gdk/gdkseat.c:210 gdk/gdkwindow.c:279 gdk/gdkwindow.c:280 #: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gdk/gdkcursor.c:185 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Fallback" msgstr "Zapasowe" -#: gdk/gdkcursor.c:184 +#: gdk/gdkcursor.c:186 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "Obraz kursora używany, jeśli nie można wyświetlić tego kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:191 +#: gdk/gdkcursor.c:193 msgid "Hotspot X" msgstr "Aktywny obszar na osi X" -#: gdk/gdkcursor.c:192 +#: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Poziome przesunięcie aktywnego obszaru kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:199 +#: gdk/gdkcursor.c:201 msgid "Hotspot Y" msgstr "Aktywny obszar na osi Y" -#: gdk/gdkcursor.c:200 +#: gdk/gdkcursor.c:202 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 #: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gdk/gdkcursor.c:208 +#: gdk/gdkcursor.c:210 msgid "Name of this cursor" msgstr "Nazwa tego kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkimage.c:164 +#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkimage.c:164 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" -#: gdk/gdkcursor.c:216 +#: gdk/gdkcursor.c:218 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:122 +#: gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device Display" msgstr "Ekran urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:123 +#: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137 +#: gdk/gdkdevice.c:143 gdk/gdkdevice.c:144 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:150 +#: gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Typ urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:151 +#: gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "Powiązane urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:168 +#: gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdevice.c:181 +#: gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "Źródło wejściowe" -#: gdk/gdkdevice.c:182 +#: gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "Typ źródła dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:197 gdk/gdkdevice.c:198 +#: gdk/gdkdevice.c:204 gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:213 +#: gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Określa, czy urządzenie ma kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:214 +#: gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:228 gdk/gdkdevice.c:229 +#: gdk/gdkdevice.c:235 gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:243 gdk/gdkdevice.c:244 +#: gdk/gdkdevice.c:250 gdk/gdkdevice.c:251 msgid "Vendor ID" msgstr "Identyfikator producenta" -#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 +#: gdk/gdkdevice.c:265 gdk/gdkdevice.c:266 msgid "Product ID" msgstr "Identyfikator produktu" -#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 +#: gdk/gdkdevice.c:280 gdk/gdkdevice.c:281 msgid "Seat" msgstr "Stanowisko" -#: gdk/gdkdevice.c:290 gdk/gdkdevice.c:291 +#: gdk/gdkdevice.c:297 gdk/gdkdevice.c:298 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć" -#: gdk/gdkdevice.c:305 gdk/gdkdevice.c:306 +#: gdk/gdkdevice.c:312 gdk/gdkdevice.c:313 msgid "Axes" msgstr "Osie" -#: gdk/gdkdevice.c:312 +#: gdk/gdkdevice.c:319 msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" -#: gdk/gdkdevice.c:313 +#: gdk/gdkdevice.c:320 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 +#: gdk/gdkdisplay.c:194 gdk/gdkdisplay.c:195 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207 +#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:174 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:145 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:159 gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:160 msgid "The GDK window bound to the context" msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu" -#: gdk/gdkglcontext.c:343 +#: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155 +msgid "Event type" +msgstr "Typ zdarzenia" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "Shared context" msgstr "Współdzielony kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:344 +#: gdk/gdkglcontext.c:351 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdkwindow.c:258 gdk/gdkwindow.c:259 gtk/gtkwidget.c:1193 +#: gdk/gdkwindow.c:264 gdk/gdkwindow.c:265 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" +#: gdk/gdkwindow.c:286 gdk/gdkwindow.c:287 gtk/gtkcssnode.c:644 +#: gtk/gtkswitch.c:541 +msgid "State" +msgstr "Stan" + #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:110 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" @@ -235,11 +244,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -247,108 +256,108 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:510 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:525 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:526 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:579 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:589 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -356,19 +365,19 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:594 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:603 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:595 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:604 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:608 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:617 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:609 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:618 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." @@ -388,8 +397,8 @@ msgstr "Widżet skrótu" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:281 -#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:285 +#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenuitem.c:643 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -398,13 +407,13 @@ msgstr "Etykieta" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:289 -#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:293 +#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:657 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:781 gtk/gtkmenuitem.c:658 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -437,11 +446,11 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:247 gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:247 gtk/gtkheaderbar.c:1871 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -449,18 +458,18 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz " "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1878 -#: gtk/gtknotebook.c:788 gtk/gtkpaned.c:383 gtk/gtkpopover.c:1646 +#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877 +#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1646 #: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtkheaderbar.c:1879 -#: gtk/gtknotebook.c:789 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" @@ -469,7 +478,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" #: gtk/gtkadjustment.c:143 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkscalebutton.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -609,35 +618,35 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: gtk/gtkapplication.c:648 +#: gtk/gtkapplication.c:642 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:649 +#: gtk/gtkapplication.c:643 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:655 +#: gtk/gtkapplication.c:649 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:656 +#: gtk/gtkapplication.c:650 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:662 +#: gtk/gtkapplication.c:656 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: gtk/gtkapplication.c:663 +#: gtk/gtkapplication.c:657 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: gtk/gtkapplication.c:669 +#: gtk/gtkapplication.c:663 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: gtk/gtkapplication.c:670 +#: gtk/gtkapplication.c:664 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" @@ -649,7 +658,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -756,21 +765,21 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1906 -#: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1905 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkheaderbar.c:1906 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3455 gtk/gtkstack.c:326 -#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3474 gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkflowbox.c:3456 +#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" @@ -809,7 +818,7 @@ msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" #: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -817,27 +826,27 @@ msgstr "Nazwa ikony" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:393 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:394 +#: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:407 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:408 +#: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:422 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:423 +#: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -845,59 +854,59 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:437 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:438 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:452 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:453 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:466 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:467 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:481 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:531 +#: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" @@ -905,7 +914,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 +#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #: gtk/gtktoolpalette.c:908 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" @@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr "widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -1227,7 +1236,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:231 gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkmodelbutton.c:945 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1240,9 +1249,9 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:200 #: gtk/gtkmodelbutton.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:418 -#: gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: gtk/gtktextbuffer.c:427 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1290,7 +1299,7 @@ msgstr "Odwrócony" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:208 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:209 #: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -1307,7 +1316,7 @@ msgstr "Szybkość wzrostu" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:715 gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" @@ -1317,7 +1326,7 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:121 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 #: gtk/gtkmenu.c:615 gtk/gtkmodelbutton.c:974 gtk/gtkmodelbutton.c:975 -#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:527 gtk/gtktogglebutton.c:159 +#: gtk/gtkspinner.c:201 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:159 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtklabel.c:766 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1398,12 +1407,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:792 gtk/gtktexttag.c:267 -#: gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtktexttag.c:267 +#: gtk/gtktextview.c:786 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:268 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:268 gtk/gtktextview.c:787 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -1496,7 +1505,7 @@ msgstr "Podkreślenie" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfontchooser.c:152 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -1511,7 +1520,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1523,16 +1532,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 -#: gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: gtk/gtklabel.c:937 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:938 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:975 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1005 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1721,7 +1730,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3388 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3512 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1746,12 +1755,12 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:637 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635 #: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:638 +#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636 #: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -1823,8 +1832,8 @@ msgstr "Użycie kanału alfa" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkheaderbar.c:1884 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 gtk/gtkstack.c:390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 @@ -1871,27 +1880,27 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3402 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:862 gtk/gtklistbox.c:3526 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" @@ -1931,7 +1940,7 @@ msgstr "Aktywny element" msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtkentry.c:814 +#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtkentry.c:894 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" @@ -2019,16 +2028,12 @@ msgstr "Identyfikator" msgid "Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtkswitch.c:542 -msgid "State" -msgstr "Stan" - #: gtk/gtkcssnode.c:644 msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1111 +#: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2088,19 +2093,19 @@ msgstr "Początkowa wartość" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:282 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:284 msgid "Content Width" msgstr "Szerokość zawartości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:283 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:296 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:298 msgid "Content Height" msgstr "Wysokość zawartości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:297 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:299 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" @@ -2108,7 +2113,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:926 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1006 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2116,52 +2121,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:879 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:800 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:880 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:849 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtklabel.c:892 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtklabel.c:893 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone " "w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:793 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:887 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2170,23 +2175,23 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:815 +#: gtk/gtkentry.c:895 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:901 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:902 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2194,39 +2199,39 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkentry.c:916 gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:852 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:861 +#: gtk/gtkentry.c:941 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:869 gtk/gtkspinbutton.c:419 +#: gtk/gtkentry.c:949 gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:883 gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:805 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:884 gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2234,57 +2239,57 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:898 +#: gtk/gtkentry.c:978 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:912 gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:992 gtk/gtktextview.c:926 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:993 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:959 +#: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie " "o wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:990 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2292,189 +2297,189 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Primary texture" msgstr "Główna tekstura" -#: gtk/gtkentry.c:1020 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Primary texture for the entry" msgstr "Główna tekstura dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1113 msgid "Secondary texture" msgstr "Drugorzędna tekstura" -#: gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Secondary texture for the entry" msgstr "Drugorzędna tekstura dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1048 +#: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1062 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1075 +#: gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1076 +#: gtk/gtkentry.c:1156 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1089 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1090 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1103 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1104 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1118 +#: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1119 +#: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1180 +#: gtk/gtkentry.c:1260 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1181 +#: gtk/gtkentry.c:1261 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1281 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1202 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1217 +#: gtk/gtkentry.c:1297 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtkentry.c:1251 +#: gtk/gtkentry.c:1298 gtk/gtkentry.c:1331 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1233 +#: gtk/gtkentry.c:1313 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1234 gtk/gtkentry.c:1268 +#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkentry.c:1348 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1330 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1267 +#: gtk/gtkentry.c:1347 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtktextview.c:954 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1287 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:955 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1300 +#: gtk/gtkentry.c:1380 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:1301 +#: gtk/gtkentry.c:1381 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:972 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:973 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:990 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997 +#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:991 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1358 +#: gtk/gtkentry.c:1438 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtkplacessidebar.c:4749 gtk/gtktextview.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:1373 gtk/gtktextview.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktextview.c:1008 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:1386 gtk/gtktexttag.c:537 gtk/gtktextview.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:1466 gtk/gtktexttag.c:537 gtk/gtktextview.c:902 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:1387 +#: gtk/gtkentry.c:1467 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1401 +#: gtk/gtkentry.c:1481 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1402 +#: gtk/gtkentry.c:1482 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" @@ -2494,7 +2499,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:433 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -2556,54 +2561,54 @@ msgstr "Etap rozprowadzania" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:324 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:325 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:273 +#: gtk/gtkexpander.c:277 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:274 +#: gtk/gtkexpander.c:278 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:282 +#: gtk/gtkexpander.c:286 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:773 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:770 +#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:774 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:306 +#: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:313 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "Wypełnianie etykiet" -#: gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie" -#: gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:330 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2611,19 +2616,19 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:465 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -2643,8 +2648,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4715 -#: gtk/gtkplacesview.c:2194 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +#: gtk/gtkplacesview.c:2242 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2743,12 +2748,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8372 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8373 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1892 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:623 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8379 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8380 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:623 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2768,30 +2773,38 @@ msgstr "Położenie Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkflowbox.c:3428 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:405 +#: gtk/gtkflowbox.c:3440 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:426 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3429 gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtklistbox.c:406 +#: gtk/gtkflowbox.c:3441 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:427 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3442 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:413 -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtkflowbox.c:3454 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:434 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3443 gtk/gtkiconview.c:654 gtk/gtklistbox.c:414 -#: gtk/gtktreeview.c:1192 +#: gtk/gtkflowbox.c:3455 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:435 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3472 +#: gtk/gtkflowbox.c:3461 gtk/gtklistbox.c:441 gtk/gtklistbox.c:442 +msgid "Accept unpaired release" +msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3462 +msgid "Accept an unpaired release event" +msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3491 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3473 +#: gtk/gtkflowbox.c:3492 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2799,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3486 +#: gtk/gtkflowbox.c:3505 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3487 +#: gtk/gtkflowbox.c:3506 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2811,67 +2824,43 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3499 +#: gtk/gtkflowbox.c:3518 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3500 +#: gtk/gtkflowbox.c:3519 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3511 +#: gtk/gtkflowbox.c:3530 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3512 +#: gtk/gtkflowbox.c:3531 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:522 -msgid "Font name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Nazwa wybranej czcionki" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:538 +#: gtk/gtkfontbutton.c:533 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 +#: gtk/gtkfontbutton.c:534 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:554 +#: gtk/gtkfontbutton.c:549 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:555 +#: gtk/gtkfontbutton.c:550 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:571 -msgid "Show style" -msgstr "Wyświetlanie stylu" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:587 -msgid "Show size" -msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:588 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" - #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Opis czcionki" @@ -2892,6 +2881,26 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" +#: gtk/gtkfontchooser.c:118 +msgid "Selection level" +msgstr "Poziom wyboru" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:119 +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:135 +msgid "Font features" +msgstr "Funkcje czcionki" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:136 +msgid "Font features as a string" +msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:153 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" + #: gtk/gtkframe.c:175 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Tekst etykiety ramki" @@ -3090,158 +3099,158 @@ msgstr "Wysokość" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1886 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1885 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1892 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1900 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1899 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 -msgid "Show decorations" -msgstr "Wyświetlanie dekoracji" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1923 +msgid "Show title buttons" +msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 +msgid "Whether to show title buttons" +msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:916 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1944 gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 gtk/gtksettings.c:917 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1957 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1957 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1971 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1972 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:416 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:434 +#: gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:454 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:461 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:462 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:478 +#: gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:479 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:496 +#: gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:497 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:513 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:528 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:529 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:544 +#: gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:545 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:561 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1045 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:594 gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:601 gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:602 +#: gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:620 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" @@ -3305,23 +3314,23 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:330 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:404 +#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 +#: gtk/gtkinfobar.c:347 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:354 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" @@ -3329,19 +3338,19 @@ msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" msgid "The display where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:756 +#: gtk/gtklabel.c:760 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtklabel.c:767 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:803 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtklabel.c:788 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3351,19 +3360,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtklabel.c:823 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtklabel.c:824 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:831 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3371,46 +3380,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:838 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:839 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:850 +#: gtk/gtklabel.c:854 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtklabel.c:863 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/gtklabel.c:869 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:878 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:914 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3418,31 +3427,31 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:952 +#: gtk/gtklabel.c:956 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:953 +#: gtk/gtklabel.c:957 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:972 +#: gtk/gtklabel.c:976 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:988 +#: gtk/gtklabel.c:992 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:993 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:1005 +#: gtk/gtklabel.c:1009 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1006 +#: gtk/gtklabel.c:1010 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" @@ -3490,27 +3499,27 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:167 +#: gtk/gtklinkbutton.c:166 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:167 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:183 +#: gtk/gtklinkbutton.c:182 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:183 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3389 +#: gtk/gtklistbox.c:3513 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3403 +#: gtk/gtklistbox.c:3527 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3567,19 +3576,19 @@ msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" -#: gtk/gtkmagnifier.c:284 +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 msgid "Inspected" msgstr "Badane" -#: gtk/gtkmagnifier.c:285 +#: gtk/gtkmagnifier.c:288 msgid "Inspected widget" msgstr "Badany widżet" -#: gtk/gtkmagnifier.c:291 gtk/gtkmagnifier.c:292 +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "magnification" msgstr "przybliżenie" -#: gtk/gtkmagnifier.c:298 gtk/gtkmagnifier.c:299 +#: gtk/gtkmagnifier.c:301 gtk/gtkmagnifier.c:302 msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" @@ -3659,7 +3668,7 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:645 gtk/gtkmenuitem.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:645 gtk/gtkmenuitem.c:629 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" @@ -3757,19 +3766,19 @@ msgstr "Przyłączenie dolne" msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363 +#: gtk/gtkmenuitem.c:613 gtk/gtkpopovermenu.c:363 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:612 +#: gtk/gtkmenuitem.c:614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:628 +#: gtk/gtkmenuitem.c:630 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:642 +#: gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" @@ -3906,7 +3915,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1661 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1661 gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -3922,61 +3931,61 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1090 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtknotebook.c:713 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:714 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:721 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:726 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:736 +#: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:733 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:743 +#: gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Scrollable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:740 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " "przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:750 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:751 +#: gtk/gtknotebook.c:747 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3984,59 +3993,59 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:764 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:765 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:775 +#: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "The string displayed on the child’s tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:778 msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:802 +#: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:810 +#: gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:811 +#: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:817 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:818 +#: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" @@ -4085,77 +4094,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki" msgid "Pad device to control" msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpaned.c:384 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej " "w lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:391 +#: gtk/gtkpaned.c:408 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:392 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:408 +#: gtk/gtkpaned.c:425 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:409 +#: gtk/gtkpaned.c:426 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:425 +#: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:426 +#: gtk/gtkpaned.c:443 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:442 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:443 +#: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:458 +#: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkpaned.c:459 +#: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:474 +#: gtk/gtkpaned.c:491 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:475 +#: gtk/gtkpaned.c:492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691 gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 gtk/gtkplacesview.c:2264 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4163,86 +4172,86 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2243 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4734 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkplacesview.c:2249 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacesview.c:2250 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2256 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2257 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4870,51 +4879,51 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 +#: gtk/gtkscalebutton.c:210 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:238 +#: gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:710 +#: gtk/gtkscale.c:716 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:717 +#: gtk/gtkscale.c:723 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:718 +#: gtk/gtkscale.c:724 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" -#: gtk/gtkscale.c:724 +#: gtk/gtkscale.c:730 msgid "Has Origin" msgstr "Ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:725 +#: gtk/gtkscale.c:731 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:731 +#: gtk/gtkscale.c:737 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:732 +#: gtk/gtkscale.c:738 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" @@ -4959,122 +4968,122 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:529 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 gtk/gtkscrolledwindow.c:693 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 gtk/gtkscrolledwindow.c:703 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:393 +#: gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:394 +#: gtk/gtksearchbar.c:403 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 +#: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" @@ -5089,7 +5098,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Double Click Time" -msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" +msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" #: gtk/gtksettings.c:344 msgid "" @@ -5097,11 +5106,11 @@ msgid "" "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " -"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" +"podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)" #: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" +msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" @@ -5109,7 +5118,7 @@ msgid "" "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " -"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" +"jako podwójne kliknięcie (w pikselach)" #: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Cursor Blink" @@ -5664,7 +5673,7 @@ msgstr "" msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinner.c:204 +#: gtk/gtkspinner.c:202 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" @@ -5794,65 +5803,65 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:528 +#: gtk/gtkswitch.c:527 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:543 +#: gtk/gtkswitch.c:542 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:194 +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:195 +#: gtk/gtktextbuffer.c:411 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: gtk/gtktextbuffer.c:428 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: gtk/gtktextbuffer.c:441 msgid "Has selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: gtk/gtktextbuffer.c:442 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:241 +#: gtk/gtktextbuffer.c:457 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: gtk/gtktextbuffer.c:458 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:257 +#: gtk/gtktextbuffer.c:473 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: gtk/gtktextbuffer.c:474 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:272 +#: gtk/gtktextbuffer.c:488 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:273 +#: gtk/gtktextbuffer.c:489 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1088 +#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -5944,7 +5953,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:804 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -5961,7 +5970,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:825 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -5969,15 +5978,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:894 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:901 +#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:895 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -5993,7 +6002,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:769 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:763 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6001,7 +6010,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:771 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6009,7 +6018,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:779 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6029,14 +6038,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:528 gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:528 gtk/gtktextview.c:795 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:909 +#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:903 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6226,79 +6235,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktextview.c:762 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktextview.c:770 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktextview.c:778 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktextview.c:794 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktextview.c:824 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:865 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:872 +#: gtk/gtktextview.c:866 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:892 +#: gtk/gtktextview.c:886 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:893 +#: gtk/gtktextview.c:887 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktextview.c:910 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktextview.c:911 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtktextview.c:919 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktextview.c:927 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtktextview.c:934 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtktextview.c:935 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtktextview.c:1023 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:1030 +#: gtk/gtktextview.c:1024 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" @@ -6306,31 +6315,31 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtktoolbar.c:491 gtk/gtktoolpalette.c:876 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:876 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:492 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " "w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " "paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 +#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" @@ -6526,130 +6535,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1018 +#: gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1052 +#: gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1078 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1079 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1098 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1118 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1145 +#: gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1153 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1168 +#: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1167 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -6657,7 +6666,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -6755,11 +6764,11 @@ msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " "porządkowania" -#: gtk/gtkviewport.c:271 +#: gtk/gtkviewport.c:272 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkviewport.c:272 +#: gtk/gtkviewport.c:273 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -6772,23 +6781,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:1081 +#: gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1082 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:1095 +#: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6796,11 +6805,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1103 +#: gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1104 +#: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6808,251 +6817,251 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1180 +#: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1194 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "The widget’s window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1400 +#: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1416 +#: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1429 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1430 +#: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: gtk/gtkwidget.c:1430 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1458 +#: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1471 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1472 +#: gtk/gtkwidget.c:1445 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1488 +#: gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1489 +#: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1504 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1505 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1519 +#: gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1520 +#: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7060,83 +7069,83 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:890 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:974 +#: gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:975 +#: gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7144,92 +7153,92 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:989 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:1017 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:1031 +#: gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:1032 +#: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1045 +#: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:1046 +#: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtkwindow.c:1060 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1060 +#: gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1074 +#: gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:1075 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1110 +#: gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1111 +#: gtk/gtkwindow.c:1112 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1117 +#: gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1139 +#: gtk/gtkwindow.c:1140 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1140 +#: gtk/gtkwindow.c:1141 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index da741fb84d..33936f2cea 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for gtk+. -# Copyright © 1998-2017 the gtk+ authors. +# Copyright © 1998-2018 the gtk+ authors. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Krzysztof Krzyżaniak , 1998. # Tomasz Kłoczko , 1999. @@ -8,16 +8,16 @@ # Artur Flinta , 2003-2006. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2017. +# Piotr Drąg , 2010-2018. # Wojciech Szczęsny , 2013. -# Aviary.pl , 2007-2017. +# Aviary.pl , 2007-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-30 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-02 18:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-14 20:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -32,15 +32,42 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: „%s”" -#: gdk/gdkwindow.c:1860 +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:797 gdk/gdkclipboard.c:1094 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1144 gdk/gdkdnd.c:803 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 +#: gtk/gtkdnd.c:867 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s" + +#: gdk/gdkdnd.c:354 +msgid "Reading not implemented." +msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany." + +#: gdk/gdkwindow.c:1878 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:1871 +#: gdk/gdkwindow.c:1889 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:1964 +#: gdk/gdkwindow.c:1982 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -421,7 +448,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uśpienie" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2088 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1754 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" @@ -433,14 +460,14 @@ msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2050 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2060 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1716 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1726 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:910 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2096 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1762 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" @@ -448,37 +475,43 @@ msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:228 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:346 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:743 +#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:337 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania" + #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Bez grupowania żądań biblioteki GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Bez używania API Wintab do obsługi tabletów" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "To samo, co --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "KOLORY" @@ -500,11 +533,46 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:430 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:596 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny." + #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:938 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:461 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Format %s jest nieobsługiwany" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Za mało miejsca w miejscu docelowym" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Do konwersji wymagane jest pełne wejście" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów w wejściu konwersji" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Nieprawidłowe formaty w konwersji złożonego tekstu." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Nieobsługiwane kodowanie „%s”" + #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -536,7 +604,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" @@ -591,7 +659,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -631,15 +699,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8158 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8215 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8167 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8224 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8124 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8181 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1045,110 +1113,110 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Nie można zamknąć potoku" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:168 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "Niestandardowa licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:748 msgid "C_redits" msgstr "_Zasługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:759 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:763 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:770 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1022 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1059 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 msgid "Website" msgstr "Witryna" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1109 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1130 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2403 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2413 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2384 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2418 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2592 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1293,7 +1361,7 @@ msgstr "Powiązane programy" msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1397,7 +1465,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:774 +#: gtk/gtkcalendar.c:783 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1405,7 +1473,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:821 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1414,7 +1482,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 +#: gtk/gtkcalendar.c:1636 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1429,7 +1497,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1657 gtk/gtkcalendar.c:2267 +#: gtk/gtkcalendar.c:1667 gtk/gtkcalendar.c:2277 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1445,7 +1513,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1689 gtk/gtkcalendar.c:2159 +#: gtk/gtkcalendar.c:1699 gtk/gtkcalendar.c:2169 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1461,7 +1529,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1932 +#: gtk/gtkcalendar.c:1942 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1727,7 +1795,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:298 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:294 msgid "C_ustomize" msgstr "D_ostosuj" @@ -1795,52 +1863,52 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:8507 gtk/gtklabel.c:6075 gtk/gtktextview.c:8823 +#: gtk/gtkentry.c:8549 gtk/gtklabel.c:6180 gtk/gtktextview.c:8775 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8511 gtk/gtklabel.c:6076 gtk/gtktextview.c:8827 +#: gtk/gtkentry.c:8553 gtk/gtklabel.c:6181 gtk/gtktextview.c:8779 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8515 gtk/gtklabel.c:6077 gtk/gtktextview.c:8829 +#: gtk/gtkentry.c:8557 gtk/gtklabel.c:6182 gtk/gtktextview.c:8781 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkentry.c:8518 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 gtk/gtklabel.c:6079 gtk/gtktextview.c:8832 +#: gtk/gtkentry.c:8560 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 gtk/gtklabel.c:6184 gtk/gtktextview.c:8784 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkentry.c:8529 gtk/gtklabel.c:6088 gtk/gtktextview.c:8846 +#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtklabel.c:6193 gtk/gtktextview.c:8798 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8539 gtk/gtktextview.c:8856 +#: gtk/gtkentry.c:8581 gtk/gtktextview.c:8808 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtkentry.c:8713 gtk/gtktextview.c:9081 +#: gtk/gtkentry.c:8733 gtk/gtktextview.c:9011 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8716 gtk/gtktextview.c:9084 +#: gtk/gtkentry.c:8736 gtk/gtktextview.c:9014 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8719 gtk/gtktextview.c:9087 +#: gtk/gtkentry.c:8739 gtk/gtktextview.c:9017 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8722 gtk/gtktextview.c:9090 +#: gtk/gtkentry.c:8742 gtk/gtktextview.c:9020 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: gtk/gtkentry.c:9667 +#: gtk/gtkentry.c:9678 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkentry.c:9942 +#: gtk/gtkentry.c:9953 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1848,7 +1916,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1856,7 +1924,7 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2130 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128 msgid "Other…" msgstr "Inne…" @@ -1921,31 +1989,31 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:851 gtk/gtkmessagedialog.c:860 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 -#: gtk/gtkwindow.c:10913 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:704 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 +#: gtk/gtkwindow.c:10963 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:720 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:108 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3559 gtk/gtkplacessidebar.c:3628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:705 +#: gtk/inspector/recorder.c:721 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:348 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" @@ -1958,15 +2026,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1974,191 +2042,191 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1470 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1601 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1845 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2191 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2192 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 gtk/gtkplacessidebar.c:2678 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkplacessidebar.c:2673 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:472 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ka_talogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2536 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:182 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3243 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3262 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7241 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4282 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7177 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4564 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4694 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4742 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4696 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4744 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4708 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4947 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4986 gtk/gtkplacessidebar.c:1063 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5548 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5479 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6256 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6328 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6259 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2166,19 +2234,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6264 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6472 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7165 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7101 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7387 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2191,32 +2259,85 @@ msgstr "Dostęp" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:378 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 +#: gtk/gtkfontbutton.c:519 gtk/gtkfontbutton.c:616 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 +#: gtk/gtkfontbutton.c:593 gtk/inspector/visual.ui:221 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1396 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1305 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546 +msgid "Italic" +msgstr "Pochylenie" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 +msgid "Slant" +msgstr "Nachylenie" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548 +msgid "Optical Size" +msgstr "Rozmiar wizualny" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1681 +msgctxt "Language" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1967 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1997 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligatury" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1998 +msgid "Letter Case" +msgstr "Wielkość liter" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1999 +msgid "Number Case" +msgstr "Wielkość cyfr" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2000 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Odstępy cyfr" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2001 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Formatowanie cyfr" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2002 +msgid "Character Variants" +msgstr "Warianty znaku" + #: gtk/gtkglarea.c:298 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtkheaderbar.c:374 +#: gtk/gtkheaderbar.c:380 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8194 +#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8251 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2239,29 +2360,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkinfobar.c:1057 gtk/gtkmessagedialog.c:352 +#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:352 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1061 gtk/gtkmessagedialog.c:356 +#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:356 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1065 gtk/gtkmessagedialog.c:360 +#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:360 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1069 gtk/gtkmessagedialog.c:364 +#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:364 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6056 +#: gtk/gtklabel.c:6161 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6065 +#: gtk/gtklabel.c:6170 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2323,19 +2444,19 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:361 +#: gtk/gtklinkbutton.c:360 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +#: gtk/gtklinkbutton.c:504 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" @@ -2368,12 +2489,12 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:934 +#: gtk/gtkmain.c:931 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmessagedialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10914 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10964 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2446,32 +2567,32 @@ msgstr "" "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:968 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974 msgid "Terminal Pager" msgstr "Stronicowanie terminala" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:969 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975 msgid "Top Command" msgstr "Polecenie top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:970 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Powłoka Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:971 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977 msgid "Bourne Shell" msgstr "Powłoka Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:972 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978 msgid "Z Shell" msgstr "Powłoka Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1069 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4323 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4316 gtk/gtknotebook.c:6573 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2480,7 +2601,7 @@ msgstr "%u. strona" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:41 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" @@ -2512,213 +2633,213 @@ msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:758 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpathbar.c:1518 +#: gtk/gtkpathbar.c:1342 msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:953 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1052 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 msgid "Favorite files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1112 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1106 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225 gtk/gtkplacessidebar.c:1253 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1219 gtk/gtkplacessidebar.c:1247 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1497 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 gtk/gtkplacessidebar.c:3649 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2322 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2360 gtk/gtkplacessidebar.c:3330 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2385 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2603 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2598 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2672 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2667 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:164 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:448 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2871 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3047 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3105 gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3565 gtk/gtkplacessidebar.c:3631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1637 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 +#: gtk/gtkplacesview.c:1636 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4104 gtk/gtkplacesview.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4097 gtk/gtkplacesview.c:1106 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -2731,42 +2852,42 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1217 gtk/gtkplacesview.c:1292 +#: gtk/gtkplacesview.c:1216 gtk/gtkplacesview.c:1291 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1235 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1355 +#: gtk/gtkplacesview.c:1354 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1455 +#: gtk/gtkplacesview.c:1454 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1811 +#: gtk/gtkplacesview.c:1810 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: gtk/gtkplacesview.c:1998 gtk/gtkplacesview.c:2007 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: gtk/gtkplacesview.c:1998 gtk/gtkplacesview.c:2007 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -2782,11 +2903,11 @@ msgstr[0] "Dostępne: %s/%s" msgstr[1] "Dostępne: %s/%s" msgstr[2] "Dostępne: %s/%s" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:467 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącza" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:467 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Odmontowuje" @@ -2803,8 +2924,8 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgid "Select a filename" msgstr "Wybór nazwy pliku" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" @@ -3040,36 +3161,36 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f%%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:977 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1014 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:976 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1439 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1438 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1483 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1481 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić listy" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1567 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1565 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1578 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1576 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1585 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1583 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1597 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1595 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -3216,12 +3337,12 @@ msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:291 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" @@ -3230,7 +3351,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:657 +#: gtk/gtkswitch.c:656 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -3239,7 +3360,7 @@ msgstr "|" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:663 +#: gtk/gtkswitch.c:662 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" @@ -3307,24 +3428,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:8142 +#: gtk/gtkwindow.c:8199 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:8150 +#: gtk/gtkwindow.c:8207 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:8181 +#: gtk/gtkwindow.c:8238 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10901 +#: gtk/gtkwindow.c:10951 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:10903 +#: gtk/gtkwindow.c:10953 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3335,7 +3456,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "lub uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:10908 +#: gtk/gtkwindow.c:10958 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3686,10 +3807,6 @@ msgstr "Źródło:" msgid "Reset" msgstr "Przywróć" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - #: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "Motyw" @@ -3714,7 +3831,7 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:672 +#: gtk/inspector/recorder.c:688 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -3732,8 +3849,8 @@ msgid "Add debug nodes" msgstr "Dodaje węzły debugowania" #: gtk/inspector/recorder.ui:47 -msgid "Save recorded frames" -msgstr "Zapisuje nagrane klatki" +msgid "Save selected node" +msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł" #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" @@ -3743,7 +3860,8 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:198 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:254 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -3831,19 +3949,19 @@ msgstr "Przyrastający" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk" -#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406 +#: gtk/inspector/visual.c:390 gtk/inspector/visual.c:405 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:614 +#: gtk/inspector/visual.c:613 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:709 +#: gtk/inspector/visual.c:708 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:774 +#: gtk/inspector/visual.c:773 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -3851,8 +3969,7 @@ msgstr "" "Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n" "Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_GL=always lub GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789 -#: gtk/inspector/visual.c:790 +#: gtk/inspector/visual.c:784 gtk/inspector/visual.c:785 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" @@ -3961,10 +4078,6 @@ msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" #: gtk/inspector/visual.ui:729 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Powierzchnie programowe" - -#: gtk/inspector/visual.ui:761 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur" @@ -4044,7 +4157,7 @@ msgstr "Lupa" msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: gtk/inspector/window.ui:421 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 +#: gtk/inspector/window.ui:421 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -4072,6 +4185,706 @@ msgstr "CSS" msgid "Recorder" msgstr "Nagrywanie" +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Dostęp do wszystkich zmienników" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Figury nad linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie kresek nad linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Podstawianie nad linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Zamienne ułamki" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhandy" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Figury pod linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie kresek pod linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Podstawianie pod linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Zmienniki kontekstowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Figury zależne od wielkości znaków" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Składanie/rozkładanie glifów" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Łączne figury po znaku „ro”" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Łączne figury" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Ligatury kontekstowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Wyśrodkowana interpunkcja CJK" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Odstępy wielkich liter" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Kontekstowe znaki ze wstęgą" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie kursywy" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Małe kapitaliki z wielkich znaków" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Kapitaliki z wielkich znaków" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Odległości" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Ligatury uznaniowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Mianowniki" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Figury bez kropek" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Figury eksperckie" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Zmienniki końcowych glifów w wierszu" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Figury końcowe #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Figury końcowe #3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Figury końcowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Spłaszczone figury diakrytyczne" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Ułamki" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Pełna szerokość" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Połówki figur" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Figury halant" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Połówki szerokości zmienników" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Figury historyczne" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Poziome zmienniki kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Ligatury historyczne" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangyl" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Figury kanji hojo" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Połówki szerokości" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Figury początkowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Oddzielne figury" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Kursywa" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Zmienniki justowania" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Figury JIS78" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Figury JIS83" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Figury JIS90" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Figury JIS2004" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Lewe granice" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Standardowe ligatury" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Początkowe figury jamo" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Cyfry liniowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Figury regionalne" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Zmienniki znaków od lewej do prawej" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Lustrzane figury od lewej do prawej" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie kresek" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Figury wewnątrzwyrazowe #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Figury wewnątrzwyrazowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Matematyczne litery greckie" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie kreski do kreski" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Pozycjonowanie kresek przez podstawianie" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Zmienniki figur przypisów" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Figury kanji NLC" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Figury nukta" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Liczniki" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Cyfry w starym stylu" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Granice wizualne" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Liczebniki porządkowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Elementy dekoracyjne" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Proporcjonalne zmienniki szerokości" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Małe kapitaliki" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Proporcjonalna kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Cyfry proporcjonalne" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Figury przed linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Podstawianie przed linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Figury za linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Podstawianie za linią bazową" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Proporcjonalne szerokości" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Ćwiartki szerokości" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Losowość" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Wymagane zmienniki kontekstowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Figury rakar" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Wymagane ligatury" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Figury reph" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Prawe granice" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Zmienniki znaków od prawej do lewej" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Lustrzane figury od prawej do lewej" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Figury ruby" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Wymagane zmienniki odmian" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Zmienniki stylistyczne" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Dolne znaki naukowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Rozmiar wizualny" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Kapitaliki" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Figury uproszczone" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "1. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "2. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "3. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "4. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "5. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "6. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "7. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "8. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "9. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "10. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "11. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "12. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "13. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "14. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "15. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "16. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "17. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "18. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "19. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "20. zestaw stylistyczny" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Zmienniki stylu pisma matematycznego" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Rozkładanie glifu rozciąganego" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Znak ze wstęgą" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Tytułowanie" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Końcowe figury jamo" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Tradycyjne figury nazwisk" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Cyfry tabelaryczne" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Tradycyjne figury" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Tercje szerokości" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Jednakowa wielkość znaków" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Pomiary pionowych zmienników" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Odmiany vattu" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Pismo pionowe" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Pomiary połówek pionowych zmienników" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Figury samogłosek jamo" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Pionowe zmienniki kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Pionowy kerning" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Pomiary proporcjonalnych pionowych zmienników" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Pionowe zmienniki i rotacja" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Pionowe zmienniki dla rotacji" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Przekreślone zero" + #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -4982,27 +5795,727 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "arabskie" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "ormiańskie" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "bengalskie" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "bopomofo" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "czirokeskie" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "koptyjskie" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "cyrylica" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "deseret" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "dewanagari" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "etiopskie" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "gruzińskie" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "gotyckie" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "greckie" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "gudźarackie" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "han" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "hangyl" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajskie" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "hiragana" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "katakana" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "khmerskie" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "laotańskie" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "łacińskie" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "malajalam" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolskie" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "birmańskie" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "ogamiczne" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "starowłoskie" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "orija" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "runiczne" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "syngaleskie" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "syryjskie" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "tamilskie" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "taana" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "tajskie" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "tybetańskie" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "kanadyjskie autochtoniczne" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "yi" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "hanunó’o" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "buhid" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "tagbanwa" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Braille’a" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "cypryjskie" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "limbu" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "osmanya" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "shawa" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "linearne B" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "tai le" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "ugaryckie" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "nowe tai lue" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "bugińskie" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "głagolica" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "tifinagh (berberskie)" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "syloti nagri" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "staroperskie" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "charosti" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "balijskie" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "klinowe" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "fenickie" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "phags-pa" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "n’ko" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "kayah li" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "lepcza" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "rejang" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "sundajskie" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "saurasztryjskie" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "czamskie" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ol ciki" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "vai" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "karyjskie" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "likijskie" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "lidyjskie" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "awestyjskie" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "bamun" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "hieroglify egipskie" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "aramejskie imperialne" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "pahlawi inskrypcyjne" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "partyjskie inskrypcyjne" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "jawajskie" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "kaithi" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "lisu" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "manipuri" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "staroarabskie południowe" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "starotureckie" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "samarytańskie" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "lana" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "tai viet" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "batackie" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "brahmi" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "mandejskie" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "czakma" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "meroickie (kursywa)" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "hieroglify meroickie" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "miao" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "śarada" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "sorang sompeng" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "takri" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "bassa" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "albańskie kaukaskie" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Duployé’a" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "elbasan" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "grantha" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Kjohki" +msgstr "kjohki" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "khudawadi, sindhi" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "linearne A" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "mahajani" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "manichejskie" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "mende ki-ka-ku" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "modi" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "mro" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "nabatejskie" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "staroarabskie północne" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "staropermskie" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "pahawh hmong" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "palmirskie" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "pahlawi psałterzowe" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "siddham" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "tirhuta" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "varang kshiti" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "ahom" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "hieroglify anatolijskie" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "hatran" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "multani" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "starowęgierskie" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "pismo znakowe" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "adlam" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "bhaiksuki" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "marchen" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "newa" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "osage" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "tanguckie" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "masaram gondi" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "nüshu" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "sojombo" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Dzanabadzara" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106 msgid "About" msgstr "O programie" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65 msgid "_View All Applications" msgstr "_Wyświetl wszystkie programy" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Znajdź nowe programy" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:111 msgid "No applications found." msgstr "Brak programów." @@ -5038,15 +6551,15 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie" msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ program %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:57 msgid "_Next" msgstr "_Dalej" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:91 msgid "_Finish" msgstr "_Ukończ" @@ -5139,19 +6652,19 @@ msgstr "Flagi" msgid "Create Folder" msgstr "Tworzy katalog" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:233 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:388 msgid "Folder Name" msgstr "Nazwa katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:414 msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" @@ -5163,43 +6676,43 @@ msgstr "Wybór czcionki" msgid "Search font name" msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:229 msgid "Preview text" msgstr "Tekst podglądu" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:185 msgid "No Fonts Found" msgstr "Brak czcionek" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:46 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatowanie dla:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:714 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:77 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:116 msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:761 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:141 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:172 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:713 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócona pionowo" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:222 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:203 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:712 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:233 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:714 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócona poziomo" @@ -5207,7 +6720,7 @@ msgstr "Odwrócona poziomo" msgid "Down Path" msgstr "W dół ścieżki" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:32 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28 msgid "Up Path" msgstr "W górę ścieżki" @@ -5288,37 +6801,37 @@ msgstr "Połącz z _serwerem" msgid "Enter server address…" msgstr "Adres serwera…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:129 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:166 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Se_lection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5326,112 +6839,112 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 msgid "Copies" msgstr "Kopie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:300 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:344 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:324 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:399 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:449 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:417 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwustronnie:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:441 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:467 msgid "Page or_dering:" msgstr "Kolejność _stron:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:544 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:508 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 msgid "Even sheets" msgstr "Parzyste kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:510 msgid "Odd sheets" msgstr "Nieparzyste kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:559 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:522 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:639 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:595 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:664 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:689 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:643 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:743 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 msgid "Or_ientation:" msgstr "Orienta_cja:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:819 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:860 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:891 msgid "A_t:" msgstr "_O:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:978 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:896 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:914 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5439,61 +6952,61 @@ msgstr "" "Określa czas drukowania,\n" " przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920 msgid "Time of print" msgstr "Czas drukowania" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:998 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:972 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "Job" msgstr "Zadanie" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1158 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1191 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1114 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1224 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1144 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1257 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1174 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:73 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane" -- 2.30.2